Византийская держава. История и культура государства ромеев
ВИЗАНТИЙСКАЯ ДЕРЖАВА
История. Религия. Философия. Литература
 

ВИЗАНТИЙСКАЯ ДЕРЖАВА » QEATRON » Византийский толковый словарь » Ну как?... [Страниц (25): первая страница « 13 14 15 [16] 17 18 19 » последняя страница
movedПродолжение темы (перемещена)]

| Новая тема | Ответить | | Поиск в теме |
| Версия для печати |
Avtor


Проэдр
Откуда: Санкт-Петербург


Цитата:
Сделать анотация и перевод на чужых языках.

Вообще-то аннотация на английском должна быть уже в самом оригинале книги. По крайней мере, именно так сейчас делают все солидные издательства.

Всего записей: 634 : Дата рег-ции: Апр. 2006 : Отправлено: 20 Мая, 2011 - 08:43:31
Филин



Откуда: Барнаул, Россия


Обложку публикую. Нельзя сказать, что я от нее в восторге, но дело уже сделано, что уж теперь...


Прикреплена картинка:
att-4dd7277ae1f6cl_22.jpg

Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Мая, 2011 - 06:46:18
Филин



Откуда: Барнаул, Россия


Вот первый том.



(Добавление)
По поводу аннотации на английском языке сказать пока ничего не могу. В принципе, можно перевести текст моего анонса на английский, украинский, болгарский и грузинский языки, с соответствующими поправками по содержанию. Если есть желающие - подключайтесь. И еще одна новость, увы - печальная. Для удешевления издания "Амфора" в итоге отказалась от иллюстраций. Об этом я только сегодня узнал от Олега Абышко.
Прикреплена картинка:
att-4dd727d931b19l_12.jpg

Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Мая, 2011 - 06:47:53
Сергей


Патрикий
Откуда: Екатеринбург
ICQ

Филин
Ну, обложка не такая уж и плохая (хотя бы не черная). А вот с иллюстрациями жаль, что так получилось

(Отредактировано автором: 21 Мая, 2011 - 23:09:49)

Всего записей: 482 : Дата рег-ции: Сент. 2005 : Отправлено: 21 Мая, 2011 - 09:11:25
Narses Ermeni


Севаст
Откуда: Тбилиси


Филин
Цитата:
В принципе, можно перевести текст моего анонса на английский, украинский, болгарский и грузинский языки, с соответствующими поправками по содержанию. Если есть желающие - подключайтесь.

Скажем, я осуществлю перевод по-грузински, куда он пойдет?

Обложка мне нравится, по-моему неплохо.

(Отредактировано автором: 21 Мая, 2011 - 15:51:31)

Всего записей: 1962 : Дата рег-ции: Февр. 2008 : Отправлено: 21 Мая, 2011 - 15:51:00
ald


Куропалат


Цитата:
Скажем, я осуществлю перевод по-грузински, куда он пойдет?

Обложка мне нравится, по-моему неплохо.


Ето для реклама в сети. Выглядит что попаст в словарь уже поздно. Но если есть интерес к словаря и тираж кончит, то можно будет и второй тираж и тогда все что не папало, можно включит. Нельзя грестит о то, что уже произошло, а надо подумать о будущее.

Анотации - те, которые мы сделаем, будут большие. Но надо и маленкие варианты, так что могли спросить другие сделат перевод - на французком, немецком и т.д.

И конечно надо искат где в сети можно опубликововать анотации - чем больше, тем лучше.

(Отредактировано автором: 21 Мая, 2011 - 19:39:37)

-----
ALD

Всего записей: 910 : Дата рег-ции: Окт. 2004 : Отправлено: 21 Мая, 2011 - 19:39:02
Narses Ermeni


Севаст
Откуда: Тбилиси


ald
Цитата:
то можно будет и второй тираж и тогда все что не папало, можно включит.

Для второго тиража "варианта" у меня уже есть в два раза больше информации по теме, так что как только, так сразу...

Цитата:
И конечно надо искат где в сети можно опубликововать анотации - чем больше, тем лучше.

ну это не проблема, на груз. ресурсах я знаю где это сделать.

Всего записей: 1962 : Дата рег-ции: Февр. 2008 : Отправлено: 21 Мая, 2011 - 21:10:33
Филин



Откуда: Барнаул, Россия


Я получил полную электронную версию словаря в формате PDF. Сразу говорю, что рассылать ее я не имею права, поскольку все права на это издание юридически передал издательству. Но зато я могу теперь ответить практически на любые вопросы по словарю. Вот основная информация. В итоге тираж словаря составил 3 тыс. экз. Объем первого тома - 476 стр., второго - 492 стр. За исключением полного отсутствия иллюстраций, никаких других существенных изменений по содержанию не случилось. Издание, кроме того, содержит рекламные объявления РХГА (по нескольку страниц в каждом томе). Аннотация на английском языке отсутствует, что, наверное, естественно для научно-популярного издания.

Олег Абышко готовит аннонс Словаря на портале "Православная книга", по его просьбе я внес в прежний текст кое-какие дополнения (последние абзацы). Публикую.



Византийский словарь

К концу весны 2011 г. в Санкт-Петербурге выйдет из печати тиражом в 3 тыс. экземпляров двухтомный «Византийский словарь» –– новая, уникальная для России книга, к публикации которую подготовили: издательство «Амфора», издательство Российской христианской гуманитарной академии и издательство Олега Абышко.

Эта научно-популярное издание с одной стороны глубоко традиционно, поскольку во многом основано на достижениях уничтоженной большевиками в XX веке русской византинистики, а с другой – весьма необычно для сегодняшнего дня. Это книга необычна уже тем, что не является очередным переводом с английского или немецкого, а изначально написана на русском языке и обращена, прежде всего, и главным образом к православному русскоязычному читателю. Более 4 тыс. словарных статей (4050) охватывают все основные стороны жизни великой православной державы – Византии, которая более 11 веков несла свет Истинной веры практически всему цивилизованному миру – от Гибралтара до Кавказских гор и от Эфиопии до русского Севера. Византийская империя соединила античную цивилизацию с христианским обновлением мира и передала новому времени драгоценное наследие былых времен и народов для памяти и назидания. Наследие это и по сей день сохраняется в духовной и культурно-политической жизни многих народов Восточной и Юго-Восточной Европы. Переплавив богатство античного мира в христианскую культуру, Византия оставила нам правила семи Вселенских соборов, писания отцов Церкви, величественные храмы, украшенные изумительными мозаиками и фресками, кодификацию римского права императора Юстиниана, ставшую основой для гражданских кодексов европейских стран.

Второй Рим был подлинно церковным государством, где Православие пронизывало всю систему личных и общественных отношений, служило основой единства и цельности державы. Православная вера была основной стихией народной жизни в Византии, ее важнейшим жизненным нервом. И поэтому, несмотря на всю кровь, грязь и духовное оскудение на своем крестном пути сквозь века, Византия по праву может считаться отражением Царства Божия на земле, духовной прародиной всех православных христиан вплоть до нынешних поколений. Держава константинопольских василевсов создала бессмертный культурно-исторический идеал Православной Империи, прочно установленной на основе теснейшего союза Церкви и государства. Давно прекратив свое земное существование, она остается незыблемым и величественным образом, мечтой небесной чистоты о гармонии власти и веры. Не столь важно, что реальное осуществление обретенного идеала в Империи было далеко от совершенства; непреходящую ценность для нас сохраняет найденное византийцами направление развития общества, накопленное ими богатство мысли и духа. Закончив свое историческое существование пять с половиной столетий назад, Византия нетленными письменами запечатлела себя на небесной хартии Божественного Домостроительства, создав одну из самых ярких страниц священной истории мира. Поэтому православные люди любят и помнят Византию, и верят, что память эта – воспоминание о будущем…

Как известно, главной духовной наследницей увядшей империи стала Россия – зримое продолжение византийских идей и державных традиций. Наши языческие предки издавна стремились в Византию, то вступая с ней в мирные торговые отношения, то совершая на нее опустошительные набеги. В итоге, более тысячелетия назад они были покорены величием Православной религии и влились в византийское сообщество народов. Вместе с верой русские получили от византийцев письменность, богатейшую книжную культуру, основы права и государственного устройства, державные символы и родство русских князей и царей с константинопольскими императорами.
При этом русский народ, сделавшись оплотом Православия, стяжав изобилие Божественной благодати, одновременно подвергся жесточайшему натиску греха и в этой духовной брани со злом не всегда оказывался на высоте своего призвания. Ослабев духом в борьбе, русские в начале XX в. от Рождества Христова пали в темные и беспросветные глубины богоборчества и богооставленности, а затем потоками собственной крови смывали свой грех.

И все же Москва, ставшая со времени падения Константинополя Третьим Римом, до сих пор продолжает нести бремя ответственности за византийское наследие и за веру православную, переданную нам в чистоте, величии и полноте византийской Православной Церковью и восточными отцами Церкви, ставшими и нашими кормчими в море житейском.

К сожалению, представления об историческом опыте Византийской империи даже у образованной и культурной части современного российского общества весьма поверхностны, в то время как значение этого опыта в формировании и развитии русской культуры и государственности трудно переоценить. Недаром крупнейший русский византинист Ф.И.Успенский считал историю Византии «наиболее важной после отечественной истории для национального сознания культурного русского обывателя».

Отчасти заполнить этот провал исторической памяти поможет «Византийский словарь», написанный живым русским языком, и счастливо избегший излишеств узко-научной терминологии.

Словарь предваряет биографический очерк К.А.Филатова об основателе Константинополя и христианской империи – императоре Константине Великом, кратко рассказывающий о событиях, непосредственно предшествовавших началу византийской истории. В приложении дан хронологический перечень важнейших событий византийской истории, который поможет читателю ознакомиться с ней в самой сжатой форме. Перечень светских и духовных правителей Византии даст представление о преемственности представителей власти в империи и сроках их правления, обо всех более или менее опасных претендентах на престол византийских василевсов. Завершает словарь список важнейших научных и научно-популярных книг по византинистике, изданных на русском языке с 1970 г. (около половины списка составляют русские переводы византийских авторов и переиздания трудов дореволюционных ученых), которые могут помочь заинтересованным читателям глубже понять византийскую историю.

Основную работу над текстами словаря в течение более трех лет провела группа из 11 добровольцев-энтузиастов: историков и литераторов из Барнаула, Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Перми, Киева, Тбилиси и Бургаса. В роли автора проекта, составителя словаря и его литературного редактора выступил барнаульский писатель Константин Филатов, член союза писателей России.

По свидетельству Филатова, замысел этой работы подсознательно вызревал у него с давних пор, можно сказать, с самого его рождения, поскольку по воле Божией, явленной в желании его отца, он был назван и крещен во младенчестве с именем Константина, получив ангелом-хранителем святого равноапостольного основателя Константинополя. С ранних лет проявлял он интерес к истории, получил высшее образование в Алтайском государственном университете, но в советское время в курсе «Истории средних веков» Византии, к сожалению, уделялось до обидного мало времени и внимания. Поэтому знания об исчезнувшей империи Константину Филатову пришлось по большей части самостоятельно черпать из книг советских и зарубежных византинистов, из письменных исторических источников, переведенных на русский язык. К концу 2005 г. накопленные знания и немалое число собранных книг по теме Византии позволили Филатову начать осуществление большого проекта по составлению «Византийского словаря». Ясно понимая сложность и масштаб предстоящей работы, он неоднократно предлагал возглавить этот труд многим известным (и не очень известным) российским ученым – византинистам и богословам, но по различным причинам сделать это не удалось. Вероятно, не последнюю очередь в числе этих причин занимал некоммерческий характер проекта – вся огромная работа по написанию словарных статей, их редактированию, по подготовке справочного и иллюстративного материала была проведена совершенно безвозмездно силами группы энтузиастов. Таковых Филатову удалось найти в виртуальном мире, среди посетителей сайта «Византийская держава». Не всем им, увы, довелось взять в руки плод общего труда. В начале этого года в результате неизлечимой болезни скончался москвич Александр Новиков – один из самых активных соавторов Словаря, написавший целый ряд статей по разделам византийской техники, архитектуры и скульптуры.

Заметно отсрочил публикацию словаря экономический кризис и организационные проблемы питерских издательств, но, в конце концов, все сложности были преодолены, а итогом этой работы стал свежеизданный, нежно пахнущий типографской краской двухтомник, который летом этого года появится на прилавках книжных магазинов России.



(Добавление)
Да, кстати. Имена всех 11 соавторов словаря перечислены на титульных листах двухтомника и в Предисловии (которое я написал), где всем им выражена благодарность издательства.

Всех поздравляю! Мы это сделали во славу Божию, во славу Византии!

Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 05:03:45
Сергей


Патрикий
Откуда: Екатеринбург
ICQ

Филин
Прям не верится, что этот длительный проект подошел к завершению! УРА!!!
Скажите, пожалуйста, каким образом организован в словаре текст (в два столбца или сплошняком)? Каков формат издания?

Всего записей: 482 : Дата рег-ции: Сент. 2005 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 05:44:49
Геннадий


Куратор
Откуда: Москва
ICQ

Да, уж и не верится в такое счастье. Поздравляю!

-----
С уважением,
Геннадий

Всего записей: 359 : Дата рег-ции: Дек. 2006 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 05:59:38
Филин



Откуда: Барнаул, Россия


Формат 60х90 1/16. Текст сплошной (как и в других словарях "Амфоры" - напр. см. "Православие: словарь неофита").

Публикую обратную сторону титула.




Прикреплена картинка:
att-4dd877db0e13f1.jpg

Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 06:41:31
Narses Ermeni


Севаст
Откуда: Тбилиси


!!!

Всего записей: 1962 : Дата рег-ции: Февр. 2008 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 11:27:39
a_e_g


Патрикий
Откуда: Москва


Ура

Всего записей: 415 : Дата рег-ции: Февр. 2005 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 13:52:35
ald


Куропалат


Ну дождались, хотя и не все.

То, что на обратную сторону титула можно използоват для анотации на тех чужых языках, которые не отечественые для нам. Конечно на отечествение языках будет больше. Но о некоторые переводы наверно понадабится спрасит других, так что нада быт мало. Переводы надо собрат сюда, так что кажды, кто найдет в сети место опобликововал бы анотация. Конечно надо поискат и в фейсбук и другие страницы о Византии для анотации. Так как словарь выдет на рынке, сможем сообщит ето всем интересующихся.

(Отредактировано автором: 22 Мая, 2011 - 19:30:42)

-----
ALD

Всего записей: 910 : Дата рег-ции: Окт. 2004 : Отправлено: 22 Мая, 2011 - 19:29:37
Филин



Откуда: Барнаул, Россия


Вполне разумный план, на мой взгляд. Издательства в рекламу особо вкладываться не будут, конечно. Так что нужно самим сделать то, что в наших силах.

Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 23 Мая, 2011 - 06:31:35
Avtor


Проэдр
Откуда: Санкт-Петербург


Обложка, конечно, не фонтан (как я и думал, не стоило ломать копья с "доморощенными" вариантами, ибо "жираф большой, и ему видней"). Но главное, что сделано большое и хорошее дело. От души поздравляю всех коллег!!!

Всего записей: 634 : Дата рег-ции: Апр. 2006 : Отправлено: 23 Мая, 2011 - 08:44:56
| Версия для печати |
| Новая тема | Ответить | | Поиск в теме |

ВИЗАНТИЙСКАЯ ДЕРЖАВА » QEATRON » Византийский толковый словарь » Ну как?... [Страниц (25): первая страница « 13 14 15 [16] 17 18 19 » последняя страница
movedПродолжение темы (перемещена)]


Основано на ExBB 1.9
Для оформления форума переработана оболочка v1.5a2, изготовленная by Daemon.XP

[ Время исполнения скрипта: 0.0146 ]   [ Gzip выкл. ]