Византийская держава. История и культура государства ромеев
ВИЗАНТИЙСКАЯ ДЕРЖАВА
История. Религия. Философия. Литература
 

ВИЗАНТИЙСКАЯ ДЕРЖАВА » QEATRON » О книгах » А почему Мириобиблион больше­ года не обновляется?* [Страниц (2): « 1 [2] ]

| Новая тема | Ответить | | Поиск в теме |
| Версия для печати |
ald


Куропалат


Цитата:
На русский язык вообще мало переводов.

Тут только 3 возможности:

1) Найти переводчика с греческого.

2) Самому переводить.

3) Написать программу для перевода с греческого.


На болгарском тем меньше.
А из 3 возможности, ни 1. А для 3 - попробовал с англо-греческие он-лайн преводчики - ничего не вышло. А если сработали, смог бы все хроники в книжку П. Шрайнера перевсти.

Пока только еще один он-лайн словарь:

http://www.eurodict.koralsoft.com/

-----
ALD

Всего записей: 910 : Дата рег-ции: Окт. 2004 : Отправлено: 08 Января, 2007 - 20:48:45
a_e_g


Патрикий
Откуда: Москва


ald
А если сработали, смог бы все хроники в книжку П. Шрайнера перевсти.

У Шрайнера часть хроник на немецкий переведена. Я начало первой хроники попробовал перевести с греческого - от его немецкого перевода немного отличается.

Тут словарь нужен немного другой.

1.Язык в византийских хрониках - среднегреческий. Ни древнегреческий, ни новогреческий словарь тут не подходят. Постоянно омега вместо омикрон в словах встречается и т.п. ))

2.И исходную форму слова не так просто найти.

С латинским проще: Lingvo со словарём Дворжецкого и QuickLatin. Первая проблема остаётся, но не так мешает, как для греческого.

regards,
aeg


Всего записей: 415 : Дата рег-ции: Февр. 2005 : Отправлено: 08 Января, 2007 - 22:33:41
ald


Куропалат


Цитата:
У Шрайнера часть хроник на немецкий переведена. Я начало первой хроники попробовал перевести с греческого - от его немецкого перевода немного отличается.
Да, интересно что немецкий перевод часто отличается от греческого. Даже и в такие мелочи, как в немецком тексте выпускается "кир" (нем. "her"), которое есть в греческого. В общем неясно откуда различия -из передова, или немецкий следует другая редакция.

Так или иначе немецкий текст легче переводится. А когда кончатся и останут только греческие

-----
ALD

Всего записей: 910 : Дата рег-ции: Окт. 2004 : Отправлено: 09 Января, 2007 - 14:32:50
христич


Севаст
Откуда: Москва


Обидно за Россию, являющуюся духовной преемницей Византии. Переведенных текстов на русский, по сравнению с зарубежными переводами, мало, либо это отрывки, либо сделаны в царствования Николая Павловича и Александра Николаевича и требуют переработки. А относительно новые издания часто грешат, за малым исключением, качеством комментариев. О мизерных тиражах, по сравнению со все возрастающим интересом к истории Византии, и говорить не стоит. Цены на первоисточники, с учетом уровня жизни по стране, для большинства интересующихся неприемлемо высоки. Т.о. отсутствие текстов в большинстве сохранившихся библиотек, высокие цены и недостаточное развитие Инета отсекают людей от информации. Требуется государственное вмешательство: во-первых, поддержка немногочисленных переводчиков (это-основа, золотой фонд страны); во-вторых, поддержка издательств (сбить цены и увеличить тиражи); развитие Инета (это начало со скрипом происходить). Зато есть программа доведения уровня внутренних цен на энергоносители до мировых. При этом, в лица телезрителей бароны от народной нефти и газа

(Добавление)
нагло заявляют, что-де работают на грани фола, а присутствующий премьер тут же добавляет, что они, цены на энергоносители, на население отрицательно не повлияют. Одно из трех: то ли нас держат за быдло; то ли профессионализм этих лиц, как руководителей, низкий; то ли стремятся подорвать страну. В любом случае, думаю, в ближайшее время создание государственной программы по этой теме нам не грозит. Давайте сидеть сложа руки? А может с фанерными плакатиками сотрясать воздух на Горбатом мосту будем? Ни то и не другое. Каждый участник форума должен вносить посильную лепту в изучение Византии и распространения этих знаний. Само участие в форуме - есть шаг в этом направлении. Некоторые спросят: а зачем, собственно, изучать погибшую империю? Хочу указать им на первую строчку этого моего текста. Нельзя быть Иваном- непомнящим-родства. Растения без корней гибнут. Далее: нельзя забывать то, чего христианский мир потерял . Без памяти об этом, без исправлений ошибок, которые привели к катастрофе на Востоке в XV веке, невозможно вернуть Константинополь и иже с ним в самом широком понимании. В противном случае это будет смахивать на воровство, а не на
обретение. Всем - удачи.

Всего записей: 3975 : Дата рег-ции: Нояб. 2006 : Отправлено: 27 Января, 2007 - 14:40:31
| Версия для печати |
| Новая тема | Ответить | | Поиск в теме |

ВИЗАНТИЙСКАЯ ДЕРЖАВА » QEATRON » О книгах » А почему Мириобиблион больше­ года не обновляется?* [Страниц (2): « 1 [2] ]


Основано на ExBB 1.9
Для оформления форума переработана оболочка v1.5a2, изготовленная by Daemon.XP

[ Время исполнения скрипта: 0.0084 ]   [ Gzip выкл. ]