|
|
|
|
Филин
Деспот Откуда: Барнаул, Россия
|
|
|
|
III
Владения свои в Шумере оставил Мескиаггашер сыну своему Энмеркару, и Библия знает его под именем Нимрод. Родился Энмеркар на Сверкающей горе*, где были источники благовонных масел, и ходил среди огнистых камней. С детских лет своих взирал он на людские беззакония и неправедность: пьянство и блуд, кражи и разбой, убийство и вражду, ревность и злословие, ропот и наушничество, и другие мерзости, и осквернилось око его, и ожесточилась душа его. И став крепким телом, имел он пышную бороду и сбривал усы свои, и начал он быть силен на земле. Был Энмеркар сильным звероловом пред Господом, и на охоте поражал львов стрелами и копьем. Бог небесный даровал ему царство, власть, силу и славу, и он совершен был в путях своих, доколе не нашлось в нем беззакония.
Энмеркар далее отца своего удалился от Бога истинного, ибо единство веры все более распадалось в мире. Будучи человеком, а не Богом, ставил он ум свой наравне с умом Божиим. По пристрастию темной души своей Энмеркар установил почитание в Уруке дьяволицы Инанны, покровительницы войны, раздоров и плотской страсти. Из Аратты*, страны предков шумеров, где были капища ее, волхованием пригласил он Инанну в Урук и замыслил построить ей величественный дом силой своего могущества. Возгордился он и возвысился перед Богом, и говорил, что сумеет противостать Ему, если задумает Господь вновь затопить весь мир. Для этого решил Энмеркар воздвигнуть башни в честь демонов столь высокие, чтобы их не смогли затопить воды, и вознамерился отомстить Богу за гибель допотопных исполинов, от коих наследовал он гордыню и своеволие*.
Но необожженные кирпичи старых храмов Кулаба, что строил отец Энмеркара, растрескались, как иссохшая под солнцем земля, и не было в Шумере строительного камня, и перестали послы и купцы приносить в Кулаб с гор Араратских камни, бронзу, свинец и лазурит, с тех пор как ушел в море Мескиаггашер.
Избрал Энмеркар гонца из числа воинов своих, мужа по имени Наменатумма, храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою. И приказал ему направить стопы свои в путь в страну чистых обрядов*, к Сверкающей горе, через Сузы* и землю Аншан*, через семь перевалов горных к правителю Аратты, верховному жрецу Энсухкешдане, и велел ему передать слова свои. «Повелевает Инанна: Аратта да покорится Уруку, да склонят люди Аратты колени свои пред владыкой Урука, словно горные бараны пред пастухом! Славится Аратта умелыми ремесленниками и строителями своими. Для Урука пусть люди Аратты золото, серебро и электр* искусно обработают, соберут самоцветные камни и благородный лазурит из глыб нарежут, уложат в кожаные мешки и корзины, и на лошадях в Урук привезут. Пусть построят они великолепный дом Инанны в Уруке, и святилище Абзу* в Эреду возведут; стены и потолки внутри красиво обложат самшитом и снаружи стены щедро украсят, чтобы сияли они подобно восходящему солнцу, и свет звезд небесных сходил к порогам их. Поднимутся святилища к небу в многоцветном блеске и станут лучезарным венцом славы моей, и будут люди восхищаться зрелищем этим.
И если не примет в сердце свое владыка Аратты слова эти, то меч мой придет на него. Жителей города его как диких голубей с дерева я сгоню, поймаю Энсухкешдану словно птицу в гнезде. Как купленного раба я убью его, разрушу город его и соберу прах его*, ибо будет он проклят, если не внемлет словам Инанны. У жертвенника в святилище Аратты скажи ему Наменатумма заклинание, наводящее проклятие, имеющее силу с древних времен, когда не было страха и ужаса, и люди славили единого Бога на одном языке.
Вот слова, которые скажешь ты владыке Аратты, вложи их в уши его. Обуй свои ноги в буйные ветры, иди проворно и смиренно, как мышь в пыли; восходи на горы, нисходи в долины, в час ночной дождем на землю пролейся, а поутру поднимайся вместе с росой, и принеси мне ответ Энсухкешданы».
Гонец внял словам господина своего; ночью держал он путь по звездам, шел в дневные часы по солнцу и нес вещие речи Энмеркара. Сузам и горной стране Аншан поклонился смиренно, к великим горам он прибыл, покрытый пылью. Через семь врат, через семь перевалов горных прошел Наменатумма, и поднял очи свои, подошедши к Аратте.
______________________________
* Сверкающая гора – потухший вулкан Саханд, «Гора Чаши», находящаяся вблизи долины Мийандоаб и долины реки Аджи-Чай. Последняя долина (долина по-шумерски «эдин») и была местом допотопного библейского райского сада в земле Эдем. Шумеры считали, что Сверкающая гора была местом рождения многих демонов, в том числе Инанны.
* Аратта – древний торговый город, «шумерская Троя», существовавшая на Армянском нагорье, в долине Мийандоаб, к югу от озера Урмия, на что указывает, в частности, тождественность географических терминов Аратта – Арарат – Урарту. Аратта была прародиной шумеров. Великая Армения, где располагалось это государство, – это библейская земля Эдем, место истока четырех великих рек: Евфрата, Тигра, Аракса и Уизхуна. В Библии они именуются: Перат, Хиддекель, Гихон и Фисон. Первые две из этих рек впадают в Персидский залив, а вторые две в Каспийское море.
* Об этом сообщал историк I века христианской эры Иосиф Флавий в своей книге «Иудейские древности».
* Страна чистых обрядов – иносказательное наименование Аратты в шумерских сказаниях.
* Сузы – столица Эламитского царства.
* Аншан – см. примечание (34).
* Электр – сплав золота и серебра.
* Абзу – бездна, огромный океан пресной воды, находившийся, по представлениям шумеров, под землей.
* На древнем Востоке был обычай собирать прах завоеванного города, как знак его полного разрушения.
Прикреплена картинка:
(Отредактировано автором: 21 Июня, 2007 - 06:22:21) |
|
Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Июня, 2007 - 06:09:53 |
|
|
|
Филин
Деспот Откуда: Барнаул, Россия
|
|
|
|
IV
Вступил он радостно на внешний двор владыки Аратты и возвестил о величии господина своего, верховного жреца Кулаба и повелителя Урука. Гонец верховному жрецу Аратты сказал: «Энмеркар, отец твой и мой государь, меня к тебе послал. Государь мой, по рождению и по избранию, верховный жрец и господин Урука – самый сильный и мудрый змей Шумера; могучий, горный козел с лазуритовой бородой, исполненный силы, попирающий горы ногой своей; в сердце гор рожденный и вскормленный молоком священной коровы в Стране чистых обрядов». И спросил его Энсухкешдана: «Что сказал государь твой, что добавил?» Гонец смысл вестей своих изложил Энсухкешдане и вопрошал его: «Что сможешь сказать на это господину моему? Речения твои благие я передам ему, твой ответ вручу я владыке Урука».
Ответил ему Энсухкешдана. «Так скажи и прибавь господину своему: Я верховный жрец, чистой рукой поставленный, по воле небес, повелением Инанны. В Стране чистых обрядов Инанне служу я, подобный двери в горах, где почитают ее. Как может Аратта покориться Уруку?! Не покорится Аратта, скажи ему!»
Тогда молвил ему гонец: «Инанну, украшение Сверкающей горы, оседлавшую грозные чары, господин мой, удостоившись чести великой, ввел хозяйкой в святилище Урука. Да склонится верховный жрец Аратты пред волей и словами ее!» Затрепетало тут сердце жреца и смешались мысли его. Хотел он ответ найти, но не мог. Взглядом неверным под ноги смотрел Энсухкешдана, ответ подбирал. И нужные слова найдя, заревел он словно бык: «Скажи, гонец, господину своему и прибавь: «Огонь сердца владыки Урука пускает дым в его голову, но напрасно надеется он опутать меня своими речами. Зачем делать мне по словам Энмеркара? Зачем Уруку идти войной против гор? Скорпион ужалил — что он получил? Враг убил человека — что он себе прибавил? Но если господин твой к оружию обратиться хочет, я единоборство ему предлагаю. Бык, от единоборства бегающий, не ест травы с лучших лугов, мудрость Энмеркара в единоборстве я проверю. К словам, что я скажу тебе, гонец, пусть внимателен будет слух твой. Я сделал их мудрыми для тебя, возьми слова эти с собой, возвращаясь к господину твоему, и вложи их в уши верховного жреца Кулаба.
Гора подобна хитроумному воину, она подобна вечерней заре, идущей к дому своему, пред лицом которой рассеивается тьма. Она подобна луне, восходящей в небесную высь, вид которой исполнен блеском. Украшена гора деревьями, словно священным венцом страны чистых обрядов, который путь Аратты определил и утвердил величие мое. Но в Аратте слезы стали хлебом, ибо были тощими последние годы. Лили воду на полях, и сыпали муку, не кончаются молитвы, поклоны и жертвоприношения, но нет и пятнадцати человек в стране нашей, чтобы досыта ели. Пусть Энмеркар соберет с людей своих подать зерном, и зерно насыплет в корзины, уложит их на повозки и на вьючных ослов погрузит. Зерно пусть он поднимет в горы и на дворе моем ссыплет, наполнит щедро житницы Аратты богатством Урука. Тогда даст мне знать величие свое верховный жрец Кулаба и покорюсь я словам его, как и город мой. Тогда унесет он в страну свою богатство Аратты, во имя Инанны, что пляску ведет в пыли сражений». Так говорил послу Урука Энсухкешдана.
Вокруг бедра своего Наменатумма повернулся, шел во тьме и при свете дня, и на кирпичи Кулаба радостно ступил. Поспешил он к престолу господина своего и приветствовал его с ликованием сердца. По правую руку посадил гонца Энмеркар и поведал ему гонец о словах владыки Аратты.
Прикреплена картинка:
|
|
Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Июня, 2007 - 06:25:52 |
|
|
|
Филин
Деспот Откуда: Барнаул, Россия
|
|
|
|
V
Когда утро настало и солнце взошло, собрал Энмеркар подать зерном со всех земель своих от Евфрата до Тигра. Наполнились каменные сосуды житниц и быстро ходил меж ними Энмеркар, отмечал число мер зерна тростниковым колышком на глиняной табличке. Старое зерно он отбросил, новые зерна отделил от сора. В дар Аратте ячменного солода для пива сверх того Энмеркар прибавил. Отборное зерно по мешкам разложил он, и на вьючных ослов погрузил. В Аратту с зерном пошли люди Урука, словно муравьи из трещин земных. Верховный жрец Урука вновь гонца своего в Аратту послал и сказал ему слово напутствия: «Энсухкешдане скажи и прибавь, что скипетр власти моей основан на величественном обряде, служит он защитой Кулабу и Инанна его почитает. Пусть верховный жрец Аратты звездный скипетр для меня изготовит из сердолика и лазурита и передаст его в руки мои».
Ноги посланников, в Аратту идущих, покрылись дорожной пылью и стерлись о камни. Но шла вереница людская неудержимо, словно огромный змей, извивающийся по равнине. И когда достиг караван Аратты, люди ее около вьючных ослов сошлись в изумлении.
Наменатумма во дворе владыки Аратты зерно сгрузил. Подобно дождю, принесенному ветром, изобилие он создал и голод Аратты насытил. Люди Аратты солод Энмеркара водой напоили, сварили пенное пиво. В блаженном настроении пили пиво они из большого чана, с радостью в сердце и счастьем в печени.
После этого, объявил Наменатумма пред всем народом слова господина своего. И возглашали люди Аратты: «Да будет так! Добудем мы серебро очищенное и золото, изготовим электр для верховного жреца Урука. Лучший самшит приготовим для исполнения воли Энмеркара, и сердолик в Урук вновь повезем мы. Пусть мудрые старейшины наши приложат руки свои к возведению святилищ в Уруке, пусть заложат они основания и стены. Для верховного жреца Кулаба прекрасный дом пусть построят!» Прошел гонец в середину дома Энсухкешданы и изложил ему поручение свое. Сказал он: «Энмеркар, твой отец и мой господин к тебе прислал меня. Вот слова его: «Скипетр власти моей основан на величественном обряде, служит он защитой Кулабу и Инанна его почитает. Пусть верховный жрец Аратты звездный скипетр для меня изготовит из сердолика и лазурита и передаст его в руки мои. Во истину так сказал правитель Урука».
Выслушав гонца, потупился Энсухкешдана и задумал загадку. Свет дня пролился на дело, но не вложил подобающих слов в уста его. Стал он ходить вокруг смысла, как около зерна, пожираемого ослом. И стал говорить он языком лукавым: «Гонец, твоему господину, верховному жрецу Кулаба, скажи и прибавь. Пусть он скипетр изготовит для меня и принесет его ко мне. И пусть будет тот скипетр не из пальмы и не из мирта, не из кипариса и не из кедра, не из самшита и не из клена, и не из чего, что именем дерева зовется. Пусть не будет скипетр в руках его ни золотым, ни серебряным, ни медным, не из сердолика и не из лазурита». Так говорил Энсухкешдана.
Гонец поручение понес резво и быстро, подобно молодому ослу, с которого срезали вьюк; подобно нестриженому барану, быстро бежал он и лицо свое поднимал к тучам. Радостно ступил Наменатумма на кирпичи Кулаба и весть принес господину своему.
Прикреплена картинка:
(Отредактировано автором: 22 Июня, 2007 - 12:48:43) |
|
Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Июня, 2007 - 06:29:13 |
|
|
|
Филин
Деспот Откуда: Барнаул, Россия
|
|
|
|
VI
Энмеркару демоны давали советы, и от них получил он змеиное знание и изощренность ума своего. Приказал он отловить в болотах огненного аспида, и снять с него сверкающую кожу вместе с головой, и надеть кожу ту на тростниковый побег. Дни шли за днями, наполнял и растягивал побег кожу аспида. Свет сменялся тьмой, и тьма замещалась светом, и по прошествии пятнадцати лет иссох тростник, и топором срубил Энмеркар тростниковую жердь, и стал змей скипетром в руке его. И совершил возлияние демонам Энмеркар, и передал скипетр свой гонцу, идущему в страну чистых обрядов.
Наменатумма в Аратту спешил подобно соколу, настигающему добычу свою, словно муха рассекал он пыльные тучи, и был неутомим он как рыба в воде. В Аратту вступил он с радостью на лице, приблизился к престолу верховного жреца Энсухкешданы и передал ему скипетр господина своего.
Взял скипетр Энсухкешдана и задрожали руки его, и говорил он с сокрушенным сердцем вельможам своим: «Стала Аратта подобна разбежавшемуся стаду овечьему, дороги ее стали путями врагов. Отдала Инанна страну нашу верховному жрецу Кулаба, что с послом передал нам тяжкие слова свои. Если его избрала Инанна, пусть получит Энмеркар побор свой с Аратты и украсит сердолик Аратты храмы Энмеркара!» Но по совету вельмож своих новую загадку приготовил Энсухкешдана.
Наполнил Энсухкешдана пылью уста свои и в двойную речь положил сердце свое. Сказал он послу Урука такие слова: «Гонец, господину своему скажи и прибавь, что мой пес его пса на поединок вызывает. В единоборстве их решится кто сильнее, кто повелевать достоин. Но пусть не будет пес Урука ни черным и ни белым, ни коричневым и ни серым, ни рыжим и ни пестрым. Так скажи господину своему!»
Прошел гонец буйные травы и высокие воды и ответ верховного жреца Аратты принес к кирпичам Кулаба.
Прикреплена картинка:
|
|
Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Июня, 2007 - 06:31:10 |
|
|
|
Филин
Деспот Откуда: Барнаул, Россия
|
|
|
|
VII
Выслушал Энмеркар слова Энсухкешданы, голову поднял, и излилась ярость гнева его, словно прорвавшийся поток. Закричал он: «Наменатумма, верховному жрецу Аратты скажи и прибавь: «Пусть даст он тебе одежду, но не будет одежда та ни черной, ни белой, не коричневой и не серой, не желтой и не пестрой. Ты будешь героем* моим, тебя на хитрого пса Аратты я напущу. К единоборству его призови, и станет известен сильнейший. И спроси его, гонец, когда же Энсухкешдана побор с Аратты соберет для Урука? До каких пор будет он пребывать в наглости и лжи?! Пусть сам объедет он землю свою и доставит во дворец свой гору серебра и лазурита, золото и электр во имя Инанны! Пусть горные камни возьмет он и прекрасные святилища в Эреду и Уруке построит столь высокими, чтобы тень их распростерлась над страной моей. Если же не сделает он по слову моему, людей Аратты разгоню я по горам как голубей долин, и его самого уничтожу. Умрет смертью раба верховный жрец Аратты и не удостоится погребения, и чрева диких зверей станут могилой его. Слова предзнаменования о нем скажи ему, гонец! Семена царственности по воле Небес упали на землю, но что упало в дурную землю, то сгниет. Словами лживыми разрушает царь сущность свою, и попирает закон и порядок».
Но стали трудными для посланника слова господина его, стал претыкаться он, и не смог повторить их. Тогда Энмеркар взял комок глины, и сделал плоским его и начертал на нем речи свои. До этого дня слова на глину не наносились, но после все стали делать это. Верховный жрец Кулаба записал слова на табличке первым, и так повелось с тех пор.
Как птица, обгоняющая ветер, как волк, преследующий козленка, спешил гонец Энмеркара. Семь горных ворот перешел он и ступил во двор владыки Аратты. Объявил Наменатумма о величии господина своего, и верховному жрецу Аратты свое поручение изложил. И прибавил он: «Государь мой светоносный Энмеркар, сын Мескиаггашера, искусный в звероловстве военный вождь и прославленный верховный жрец, посвященный в тайное знание, глину передал тебе. Посмотри, владыка Аратты, на глину, постигни смысл слов рожденного на священной горе, носящего лазуритовую бороду, получившего силу на земле Урука. Дай мне свой ответ, и я передам слова твои в руки господину моему». Взял Энсухкешдана у посла обожженную глину, стал рассматривать слова Энмеркара, ставшие клинописными знаками.
В это самое время небеса наполнились страхом и блеском молний, и случилась яростная буря, от рева которой задрожали горы. И пронесся большой вихрь мимо стен Аратты и наполнил поля ее пшеницей и горохом, которые выросли сами по воле небес, ибо никто не сеял их там. Водой жизни окропил ливень Аратту, и окружил половодьем земли ее, и напитал плодородной влагой деревья и травы. Наполнились тогда житницы Аратты, и ободрилось сердце верховного жреца страны чистых обрядов. Показал он послу пшеницу в житницах своих и сказал ему: «Не покинула Инанна Аратту милостью своей, не сказала она слова своего в пользу Урука. Не хочет менять она свой лазуритовый дом в стране чистых обрядов на кирпичи Кулаба, и рука ее поддерживает нас. Народ Аратты избран ею, и возлюбленный ее, пастух горных баранов Думузи* покровительствует нам. После свадьбы* их пусть Думузи изберет из людей Аратты героя, тогда в Урук я его отправлю, чтобы в единоборстве решить наш долгий спор с Энмеркаром». По слову Энмеркара, одел верховный жрец Аратты гонца Урука в львиную шкуру и отпустил его к господину своему.
______________________________
* Загадка Энсухкешданы основана на игре слов: «пес» и «герой» на шумерском языке звучат сходно.
* Думузи – по представлениям шумеров, супруг Инанны, пастух овечьих стад, вынужденный из-за своей возлюбленной каждые полгода проводить в подземном царстве. Имя его на шумерском языке означает – «истинный сын». Упоминается в Библии как Таммуз; так его именовали вавилоняне.
* «Свадьба» Думузи и Инанны праздновалась ежегодно во второй месяц весны. Основным ритуальным действием этого праздника было торжественное совокупление верховного жреца города, символизирующего Думузи, с олицетворяющей Инанну жрицей.
Прикреплена картинка:
(Отредактировано автором: 21 Июня, 2007 - 08:10:39) |
|
Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Июня, 2007 - 06:40:43 |
|
|
|
Филин
Деспот Откуда: Барнаул, Россия
|
|
|
|
VIII
К свадьбе демонов стала готовиться Аратта. Искали слуги Энсухкешданы для господина своего молодую девицу, чтобы он познал ее во имя Инанны. И привела старуха в страну чистых обрядов девицу, красивую станом, и стали готовить ее к бесовской свадьбе, облекли ее в белые одежды и насурьмили глаза ей.
Получив вести из Аратты, решил Энмеркар сменить гнев свой на милость и решить спор свой с Энсухкешданой мирным путем. Насыпал он корзины доверху зерном и плодами и погрузил на ослов их, с собой взял овцу с ягненком, козу с козленком и корову с теленком и сам отправился в Аратту. Там заклал он скот свой в жертву демону Думузи, ссыпал зерно и плоды Урука в житницы Аратты.
И сделал Энсухкешдана во дворе дворца своего семидневный пир, как обыкновенно делают женихи. На пиру том заключили правители Урука и Аратты договор меж собой. И выполняя договор тот, собрали люди Аратты в горах лазурит и сердолик, золото и серебро, и выплавили электр в обмен на плоды земли Урука: финики и инжир, пшеницу и ячмень. Послала Аратта строителей своих в Шумер, и сделали они обширное капище Инанны в Уруке, изукрасив его электром, золотом, серебром, сердоликом и лазуритом, и медные засовы поставили на его вратах. В Эриду сам Энмеркар на голову свою водрузил первую корзину глины и принес ее на место строительства, под звуки лир, тимпанов и литавров. В городе том тысячи людей по воле Энмеркара построили башню на краю бездны на огромной горе из необожженного кирпича. И была впервые в мире столь высокая башня создана руками человеческими, и была она как огромный истукан на глиняных ногах в чрезвычайном блеске. А город Эриду на шумерском языке звался Нунки, и под этим же именем позже был известен город Вавилон. И от того, спустя тысячелетия, спутали люди эти города, и стали думать, что в Вавилоне воздвиг Энмеркар башню свою*.
Тучным и блистательным плодом изобилия земли шумерской и могущества земного владыки возрос Урук. Стены дворца Энмеркара высоко вознеслись в лазурном сиянии, украшены были они многоцветной мозаикой, а колонны из стволов кедра – самоцветами и перламутром. Десятки тысяч людей населяли Урук, и стал он величайшим городом мира во времена первых царей. Сияние его величия и славы распростерлось по миру, словно лунный свет серебряный, и был он самым долговечным городом на земле до рождения Христа, от основания до гибели своей, простояв тридцать три века памятником долготерпения Божия.
_______________________________
* В древнейшем переводе Ветхого Завета на греческий язык – Септуагинте, в рассказе о строительстве башни нет слова Вавилон, которое присутствует в синодальном переводе.
Прикреплена картинка:
|
|
Всего записей: 3361 : Дата рег-ции: Нояб. 2004 : Отправлено: 21 Июня, 2007 - 06:44:55 |
|
|
|