|
|
|
|
|
|
|
Друзья, готовим к изданию Житие Германа Осерского, написанное Константом Лионским. Есть вопросы:
1) Какие названия римских городов лучше использовать -- римские или современные? Дело в том, что используются и те, и другие, причем оба варианта можно назвать общепринятыми, напр. Лионский (а не Лугдунский), но Медиолоанский (а не Миланский). Оставлять римские названия весьма затруднительно: Арль в Арелате еще можно узнать, но поймет ли читатель о каком городе речь, если встретит Августодун или Аутиссиодор?
2) Есть ли на русском языке какие-либо сведения о следующих лицах: Тибатто (предводитель восстания в Арморике), Петр Хрисолог (епископ Равенны), Гоар (предводитель алан)?
3) Есть ли подробное житие святой Геновефы Парижской -- не переложение, а источник (может, было критическое издание?), а также Эриха Осерского -- "Житие святого Германа" и "Чудеса святого Германа"? Также нужен текст: "Деяния епископов Осерских" (Les Gestes des évêques d'Auxerre, Belles Lettres, 2002). |
|
Всего записей: 246 : Дата рег-ции: Сент. 2008 : Отправлено: 05 Мая, 2010 - 18:02:23 |
|
|
|
Germain
Анфипат Откуда: Одеса, Україна
|
|
|
|
1) Лучше римские. Сносками можно указать современные названия.
----- Vanitas vanitatum et omnia vanitas(Ecc.1:2) |
|
Всего записей: 274 : Дата рег-ции: Окт. 2008 : Отправлено: 05 Мая, 2010 - 22:22:31 |
|
|
|
|
|
|
то есть Ириней Лугдунский*, Геновефа Лютецкая**, Луп Августобоно-Трикасский*** и Герман Аутиссиодорский****?
* Лион. ** Париж. *** Труа. **** Осер. _____________
Как-то мне кажется это тяжело будет для чтения... |
|
Всего записей: 246 : Дата рег-ции: Сент. 2008 : Отправлено: 06 Мая, 2010 - 09:57:36 |
|
|
|
Germain
Анфипат Откуда: Одеса, Україна
|
|
|
|
Для удобочитаемости имен лучше использовать современные топонимы: Ириней Лионский; Геновефа Парижская; Луп Труасский; Герман Осерский. Но: поехать - в Лунгдун, в Лютецию, в Аугустобон (или Трикассиум), в Аутиссиодор. Ведь использование современных топонимов в данном тексте является анахронизмом.
И это должно быть правилом для этого перевода, т.к. в противном случае придется переводить и имена на современный лад. В данном случае - Женевьева и Жермен.
(Отредактировано автором: 06 Мая, 2010 - 11:41:04)
----- Vanitas vanitatum et omnia vanitas(Ecc.1:2) |
|
Всего записей: 274 : Дата рег-ции: Окт. 2008 : Отправлено: 06 Мая, 2010 - 11:17:05 |
|
|
|
|
|
|
Да, пожалуй Вы правы. А что если дать названия городов по-современному, а в примечаниях указать римские названия? Может так будет более систематично? |
|
Всего записей: 246 : Дата рег-ции: Сент. 2008 : Отправлено: 06 Мая, 2010 - 11:46:17 |
|
|
|
Germain
Анфипат Откуда: Одеса, Україна
|
|
|
|
Мое мнение. Логично будет оставить латиннские названия, тогда общий контекст останется в гармоничном восприятии. Кому интересно знать, что такое Аутиссиодор - есть сноска.
----- Vanitas vanitatum et omnia vanitas(Ecc.1:2) |
|
Всего записей: 274 : Дата рег-ции: Окт. 2008 : Отправлено: 06 Мая, 2010 - 13:40:36 |
|
|
|
|
|
|
Спасибо. |
|
Всего записей: 246 : Дата рег-ции: Сент. 2008 : Отправлено: 06 Мая, 2010 - 14:01:06 |
|
|
|
|
|
Всего записей: 249 : Дата рег-ции: Апр. 2007 : Отправлено: 13 Мая, 2010 - 22:30:18 |
|
|
|
|
|
|
diodoros Позабыл у Вас уточнить: в котором издательстве планируете выпустить "Житие..." ? |
|
Всего записей: 3975 : Дата рег-ции: Нояб. 2006 : Отправлено: 22 Августа, 2010 - 20:04:59 |
|
|
|
|
|
Всего записей: 246 : Дата рег-ции: Сент. 2008 : Отправлено: 09 Сентября, 2010 - 20:27:36 |
|
|
|